Dolmetsch-Duell: Google Translate vs. Yahoo Babelfish
Die Praxistests
Soweit die Funktionen der beiden Kontrahenten, doch im Endeffekt zählt die Qualität der Übersetzung. In drei alltäglichen Szenarien lässt netzwelt Google Translate und Yahoo Babelfish gegeneinander antreten: russischer Text, chinesischer Text und eine Übersetzung eines englischen Textes ins Deutsche.
Geht es nach der Verständlichkeit, schneidet Yahoo Babelfish bei chinesischem und russischem Text eigentlich besser ab, denn der Text ergibt einen Sinn und die Zusammenhänge passen. Das Problem: Babelfish kann diese beiden Sprachen nicht direkt ins Deutsche übersetzen. Der Nutzer muss sich also entweder mit der englischen Version zufrieden geben oder diese nochmal ins Deutsche umwandeln - hier ist das Ergebnis jedoch schlechter als die Direktübersetzung von Google Translate.
Manko bei Google: Einige kyrillische und chinesische Zeichen werden erst gar nicht übersetzt, sondern in der Originalformatierung belassen. Dafür überzeugt Google Translate bei der Übersetzung eines englischen Textes auf ganzer Linie, die Erfassung des Textsinns gelingt hier deutlich besser - der Babelfish von Yahoo muss sich geschlagen geben.
Masse und Klasse
Gerade aufgrund des ausgezeichneten Ergebnisses bei den Praxistests kann der Sieger nur Google Translate heißen. Hinzu kommt die größere Zahl an unterstützten Sprachen, der werbefreie Auftritt und die Möglichkeit, die Sprache des kopierten Textes automatisch erkennen zu lassen - praktisch vor allem bei den diversen asiatischen Websites. Wer über das minimalistische Design nicht hinweg kommt oder eine zweite Meinung hinzuziehen will, ist auch mit Yahoo Babelfish gut bedient.

Beide Online-Übersetzer finden Sie in den Links zum Thema. Was sind Ihre Erfahrungen mit Online-Übersetzern? Schreiben Sie Ihre Meinung ins Forum oder präsentieren Sie uns und den anderen Lesern die abstrusesten Dolmetsch-Versuche.

Im Forum diskutierenBeiträgeinsgesamt 1 Beitrag
Das interface von "translate.google.de" ist viel besser und als "plug-and-play" interface besser geeignet als das von language_tools. Da hat man auch eine virtuelle tastatur und man kann sich texte vorlesen lassen.