Weiterempfehlen   Leserbrief
17.08.2005
Druckversion
powered by

Online-Übersetzungs-Tools im Vergleich

Online-Übersetzer im Test: Wer löst das Sprachgewirr?

Michael Knott

Lycos hingegen vergeigt die Übersetzung völlig. Ist der erste Teil der Strophe noch akzeptabel ("Come in the window come here to me."), versumpft der zweite Teil in völligem Unverständnis. Oder könnten Sie eine Formulierung wie "because over there on the place before Aldi they have hit our image in stone" aus dem Stehgreif übersetzen? Wahrscheinlich, handelt es sich doch um eine 1:1 Übersetzung der deutschen Version. Allerdings ist das in Englisch nicht wirklich korrekt und woher das "because" kommen soll, bleibt offen. Das hat der Dienst einfach dazugetextet, die Rückübersetzung ist wie üblich nicht brauchbar.

Zwischenstand: Komplexe Sätze und Slang vermurksen die Ergebnisse

Insgesamt haben sich die Online-Übersetzer bisher wenig ruhmreich geschlagen. Sowohl die Übersetzungen von Deutsch nach Englisch, als auch umgekehrt, wurden von allen vier Diensten vergeigt. Google bot in allen Fällen die gleichen Ergebnisse wie Babelfish, was darauf schließen lässt, dass auch Google sich wie Babelfish der Systran-Engine bedient, auch wenn sich auf der Google-Seite kein Hinweis findet. Allerdings sind Songtexte dank ihres Poesie-Gehalts nicht wirklich repräsentativ und bringen selbst menschliche Übersetzer gerne ins Straucheln. Das ist allerdings genau der Grund, warum Songtexte als Testobjekte ausgewählt wurden.

Statt der poetisch-lyrischen Schiene soll nun knallharter Technik-Text übersetzt werden. Vielleicht haben die Übersetzer es beim Heimspiel leichter. Hilfreich dabei ist die Passage aus dem Benutzerhandbuch des iPod mini, weil es in beiden Sprachen, sowohl Englisch, als auch Deutsch, vorliegt. Zuerst soll der deutsche Text ins Englische übertragen werden.

translation

  • Online-Translator: Der Testsieger
  • Google: Babelfish-Schmarotzer
  • Babelfish: Der Platzhirsch
  • Lycos: Übersetzungs-Anfänger
Für Großbildansicht auf ein Bild klicken.

Korrekte Ergebnisse in Sachen Gebrauchsanleitung

Babelfish macht das sogar recht korrekt: "In the following one you, how you use the control elements iPod of the mini, experience music transferred, the battery load and the auxiliary functions of their iPod mini use." Bis auf die Tatsache, dass der iPod in den Adelsstand erhoben wurde und jetzt "iPod von mini" heißt, ist die Übersetzung weitestgehend in Ordnung, zumindest verständlich für englische Muttersprachler, auch wenn weiterhin zahlreiche Fehler enthalten sind.

"In the following you find out how you use the operating elements iPod mini, music transfer which charge battery and use the additional functions of theirs iPod mini" ist die Version des Online-Translators. Bis auf den Fehler, dass es "yours" statt "theirs" heißen müsste, ein "of" fehlt und ein "which" hinzugedichtet wurde, ist auch diese Übersetzung weitestgehend verständlich, aber ebenfalls nicht wirklich korrekt.

Die Problemen mit dem Fällen

Auch Lycos bekleckert sich nicht mit Ruhm: "In the follower you experience how you use the operating elements iPod one minie, music transfer which load battery and use addition functions of theirs iPod one minie." Aus dem Folgenden wird der Folgende, es fehlen wieder Wörter und die Nebensätze wurden ebenfalls nicht korrekt erkannt, genau wie bei den anderen Diensten auch. Insgesamt ein schwaches Ergebnis. Vielleicht hilft eine Erhöhung des Schwierigkeitsgrades in Form von Übersetzung von Englisch nach Deutsch.


Druckversion | Links zum Artikel | Kommentare

« zurück 2 | 3 | 4 | 5 | 6 weiter »


Mehr über: Internet, Online-Service, Übersetzung

Links zum Artikel


Diesen Artikel verlinken
HTML-Code

Code zum Einbinden in ein Forum

Kopieren Sie den Code und fügen Sie diesen auf der gewünschte Seite ein

Creative Commons License Dieser Artikel steht unter einer Creative Commons-Lizenz.

Online-Services

Online-Services in der Übersicht

Eigentlich braucht niemand mehr vor die Tür, fast alles lässt sich heutzutage online erledigen. Von Video on Demand über den digitalen Musikkauf bis hin zum Online-Bildentwickler: Hier finden Sie Anleitungen und Tipps zu den beliebtesten Online-Services.

Internet Browser

Welches ist der beste Browser? Eine Frage, die fast schon religiöse Formen annimmt. Fest steht, dass mit Opera und Firefox zwei starke, kostenlose Alternativen am Start sind.

Verkehrte Netzwelt

Kolumne: Verkehrte Netzwelt

Die berühmt berüchtigte netzwelt-Kolumne mit Beobachtungen aus der Technikwelt. Vorsicht, hier ist alles erlaubt.

DSL: Tarife und Technik

Kabel, Klemmen, Tarife – kurzum alles, was Sie über DSL wissen müssen.

akuma.de - Unser Musikdienst

Dramaking von Franky Kubrick Meine Grössten Erfolge von Wolfgang Petry Wahnsinn - Die Hits Von'79 Bis'95 von Bap Mein Geheimnis&Interview Bonus Track von Götz Alsmann Come Away With Me von Norah Jones A Collection Of Roxette Hits! Their 20 Greatest Songs! von Roxette
akuma.de - Das digitale Kaufhaus für Musik

Service-Angebote der netzwelt

Werbung


nach oben
Aktuell
Verkehrte Netzwelt: Faules Filesharing ist geiler als Geiz!
Klage: Hochfahren des PCs zählt nicht zur Arbeitszeit
Studie: 100 Milliarden Euro, oder das Internet stirbt
Beliebte Online-Dienste
Amazon MP3-Store
Gratis-E-Mail
Lizenzfreie Bilder
Online-Übersetzer
DSL anschließen
1. Splitter, Modem und PC
2. DSL mit Modem und Router
3. DSL-Kombigeräte installieren
DSL-Installation: Kabel & Klemmen
Wissenswertes rund um DSL
T-Com-Router Speedport W 701V
Der Rechner als Router: So geht es
Erste Hilfe für den DSL-Ausfall
DSL-Aktionen im Überblick

Netzwelt klärt Sie auf bei Fragen rund um den DSL-Anschluss und Tarif, wie er installiert wird, welcher Router der richtige ist und wie DSL-Ausfälle vermieden werden. Und wenn Sie dann im Netz sind, bieten wir Ihnen die besten Online-Dienste rund um Musik, Video, Bilder, E-Mail und sogar Exoten wie Online-Übersetzer.

RSS Feed abonnieren Nie mehr ein Update dieser Seite verpassen?
Hier klicken, um netzwelt.de zu abonnieren!

Copyright © 2008 by netzwelt.de - Online-Übersetzer im Test: Wer löst das Sprachgewirr? - Online-Übersetzungs-Tools im Vergleich
H2 media factory GmbH Impressum | Presse | Kooperationen | Werbung | Rechtliche Hinweise | Sitemap | Jobs