Weiterempfehlen   Leserbrief
17.08.2005
Druckversion
powered by

Online-Übersetzungs-Tools im Vergleich

Online-Übersetzer im Test: Wer löst das Sprachgewirr?

Michael Knott

Der Online-Translator und Lycos liegen da näher, doch auch hier hat das sexualschwache Medium Software jede Form von Erotik aus dem Hip-Hop-Text getilgt: "Geben Sie es mir Baby, nett und langsam. Aufstieg auf der Spitze, reiten Sie wie Sie im Rodeo" spucken beide Tools aus. Das klingt wie eine osteuropäische Nonne, die sich als höfliche Prostituierte versucht. 50Cent würde sich im Grab rumdrehen, in das in sicherlich bald einer seiner Gangsta-Kollegen schießen wird.

Englisch nach Deutsch: Miese Ergebnisse

In beiden Song-Beispielen wird deutlich, dass man sich bei keinem der Online-Übersetzer darauf verlassen kann, was ausgespuckt wird. Die Programme werfen die Fälle, Zeiten und Beziehungen unter den Wörtern durcheinander und übersetzen das englische "you" grundsätzlich mit einem höflichen, deutschen "Sie", obwohl es doch auch "du" heißen kann. Dadurch erhalten die Übersetzungsversuche einen gewissen Charme. Die Ursache ist schnell gefunden: Die deutsche Sprache ist komplexer als die englische, wodurch solche Fehler aufkommen. Ein weitere Faktor könnte die auch im Web oft anzutreffende Umgangssprache in den Song-Texten sein. Allerdings nicht hauptsächlich: Selbst simple englische Sätze wie "Could you please bring me a beer?" wurden im Test falsch ins Deutsche übersetzt, allerdings waren nur die Umlaute vergessen worden, statt des "ö" in "können" wurde ein "o" gesetzt.

Vielleicht leisten die Übersetzer bei der Übersetzung deutscher Sätze ins Englische bessere Arbeit. Dazu wird die Band Wir sind Helden zitiert, doch auch deren Texte werden von den Übersetzungs-Profis zu stammelndem Schwachsinn zerhackt. So macht Babelfish aus dem Helden-Zitat folgende zwei Sätze: "Come times to the window come ago to me. You see there over there there equal behind the corrugated sheet fence, since at the place before Aldi they have our image in stone over there gehauen." Da stösst es jedem, der englisch spricht, sauer auf. Das Wort "gehauen" kennt der Übersetzer nicht.

translation

  • Online-Translator: Der Testsieger
  • Google: Babelfish-Schmarotzer
  • Babelfish: Der Platzhirsch
  • Lycos: Übersetzungs-Anfänger
Für Großbildansicht auf ein Bild klicken.

Auch Deutsch nach Englisch ist problematisch

Die Rückübersetzung zeigt, dass das Programm seine Schwierigkeiten hat. Die Übersetzung wird nach Deutsch zurück übersetzt und siehe da: "Kommen Zeiten zum Fenster kommen vor zu mir. Sie sehen dort dort dort Gleichgestelltes hinter dem gewölbten Blattzaun, da am Platz, bevor Aldi sie unser Bild im Stein gehauen dort haben." Dem Web-Surferjungen werden es ganz ungut bei diesen Form der Translation. Oder? Google ist auch an dieser Stelle der gleichen Ansicht wie Babelfish, offensichtlich benutzen beide Dienste die gleichen Routinen, weshalb Google in den folgenden Tests nicht mehr berücksichtigt wird.

Der Online-Translator bietet folgende Variante an: "Come sometimes in the window come here to me. If you see over there immediately there behind the corrugated sheet fence, over there on the place before Aldi they have hit our effigy in stone." Die Übersetzung funktioniert besser. Sie ist zwar nicht wirklich korrekt, aber immerhin hat der Service erkannt, dass das Bildnis in Stein gehauen wurde und nicht das "Bild" im Sinne von Foto, wie Google und Babelfish meinen. Fast schon Sinn erkennende Qualität, verglichen mit der Konkurrenz.

Falsch + falsch = richtig

Bei der Rückübersetzung hadert aber auch der Online-Translator: "Kommen Sie manchmal im Fenster gekommen hier zu mir. Wenn Sie da drüben sofort dort hinter dem gewellten Platte-Zaun da drüben auf dem Platz vor Aldi sehen, haben sie unser Bildnis im Stein geschlagen." Wer sich jemals mit US-Amerikanern abgegeben hat, die versucht haben, Deutsch zu lernen, dürfte ähnlich Sätze kennen. Aber gut, es handelt sich um die falsche Übersetzung einer falschen Übersetzung - dafür ist die Rückübersetzung erstaunlich korrekt.


Druckversion | Links zum Artikel | Kommentare

« zurück 2 | 3 | 4 | 5 | 6 weiter »


Mehr über: Internet, Online-Service, Übersetzung

Links zum Artikel


Diesen Artikel verlinken
HTML-Code

Code zum Einbinden in ein Forum

Kopieren Sie den Code und fügen Sie diesen auf der gewünschte Seite ein

Creative Commons License Dieser Artikel steht unter einer Creative Commons-Lizenz.

Online-Services

Online-Services in der Übersicht

Eigentlich braucht niemand mehr vor die Tür, fast alles lässt sich heutzutage online erledigen. Von Video on Demand über den digitalen Musikkauf bis hin zum Online-Bildentwickler: Hier finden Sie Anleitungen und Tipps zu den beliebtesten Online-Services.

Internet Browser

Welches ist der beste Browser? Eine Frage, die fast schon religiöse Formen annimmt. Fest steht, dass mit Opera und Firefox zwei starke, kostenlose Alternativen am Start sind.

Verkehrte Netzwelt

Kolumne: Verkehrte Netzwelt

Die berühmt berüchtigte netzwelt-Kolumne mit Beobachtungen aus der Technikwelt. Vorsicht, hier ist alles erlaubt.

DSL: Tarife und Technik

Kabel, Klemmen, Tarife – kurzum alles, was Sie über DSL wissen müssen.

akuma.de - Unser Musikdienst

Dramaking von Franky Kubrick Meine Grössten Erfolge von Wolfgang Petry Wahnsinn - Die Hits Von'79 Bis'95 von Bap Mein Geheimnis&Interview Bonus Track von Götz Alsmann Come Away With Me von Norah Jones A Collection Of Roxette Hits! Their 20 Greatest Songs! von Roxette
akuma.de - Das digitale Kaufhaus für Musik

Service-Angebote der netzwelt

Werbung


nach oben
Aktuell
Verkehrte Netzwelt: Faules Filesharing ist geiler als Geiz!
Klage: Hochfahren des PCs zählt nicht zur Arbeitszeit
Studie: 100 Milliarden Euro, oder das Internet stirbt
Beliebte Online-Dienste
Amazon MP3-Store
Gratis-E-Mail
Lizenzfreie Bilder
Online-Übersetzer
DSL anschließen
1. Splitter, Modem und PC
2. DSL mit Modem und Router
3. DSL-Kombigeräte installieren
DSL-Installation: Kabel & Klemmen
Wissenswertes rund um DSL
T-Com-Router Speedport W 701V
Der Rechner als Router: So geht es
Erste Hilfe für den DSL-Ausfall
DSL-Aktionen im Überblick

Netzwelt klärt Sie auf bei Fragen rund um den DSL-Anschluss und Tarif, wie er installiert wird, welcher Router der richtige ist und wie DSL-Ausfälle vermieden werden. Und wenn Sie dann im Netz sind, bieten wir Ihnen die besten Online-Dienste rund um Musik, Video, Bilder, E-Mail und sogar Exoten wie Online-Übersetzer.

RSS Feed abonnieren Nie mehr ein Update dieser Seite verpassen?
Hier klicken, um netzwelt.de zu abonnieren!

Copyright © 2008 by netzwelt.de - Online-Übersetzer im Test: Wer löst das Sprachgewirr? - Online-Übersetzungs-Tools im Vergleich
H2 media factory GmbH Impressum | Presse | Kooperationen | Werbung | Rechtliche Hinweise | Sitemap | Jobs