Englisch Hilfe

Alt 19.03.2009, 21:26   # 1
MC Reen
 
Benutzerbild von MC Reen
 
Registriert seit: 24.03.2008
Ort: Sulzfeld
Beiträge: 804
Man Man Man hab gerade meine Englisch Arbeit wieer zurück bekommen und hab nen Satz falsch übersetzt jetzt muss ich den als Satz nmochmal übersetzen aber diesmal richtig weils benotet wird aber ich kann net weil der irgendwie richtig schwer is ich hoffe ihr könnt mir helfen :

Here is how one of those people felt when he first discovered something that glittered
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 21:26 # --
netzwelt.de
 
Benutzerbild von netzwelt.de
 
 
 
   
Alt 19.03.2009, 21:38   # 2
KingChris
 
Benutzerbild von KingChris
 
Registriert seit: 23.04.2008
Beiträge: 2.895
am besten schreibst du noch den kontext dazu, damit man weiß worum es überhaupt geht.
Wieso rufst du nicht bei einem Klassenkameraden von dir an? Da müsste dir doch jemand weiterhelfen können oderß
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 21:43   # 3
MC Reen
Threadstarter
 
Benutzerbild von MC Reen
 
Registriert seit: 24.03.2008
Ort: Sulzfeld
Beiträge: 804
jaja um die uhrzeit


okay also es geht um gold

Ich schreib den Anfang mal hin


Hundreds of thousands of people came to California after the discovery of gold in 1848. They came from all over the world but most never got rich. It was hard, lonely, and often dangerous work. Here is how one of those people felt when he first discovered something that glittered


und davon der letzte satz
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 21:46   # 4
KingChris
 
Benutzerbild von KingChris
 
Registriert seit: 23.04.2008
Beiträge: 2.895
vollständig richtig kann ichs dir nicht übersetzen. Ansatzweise jedoch schon.

Hier (siehst du?) wie einer von jenen Leuten sich fühlte wenn er zum ersten Mal etwas entdeckte, was glitzerte/glänzte.


Das mit dem here is verwirrt mich
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 21:49   # 5
MC Reen
Threadstarter
 
Benutzerbild von MC Reen
 
Registriert seit: 24.03.2008
Ort: Sulzfeld
Beiträge: 804
ja in der arbeit hab ich hingeschrieben : Hier ist einer von vielen Menschen wie er sich gefühlt hat als er etwas glitzerndes entdeckt hat

hab dafür nen halben punkt bekommen er hat den anfang : Hier ist einer von rot unterstrichen
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 21:51   # 6
sirhenrythe3rd
Moderator
 
Benutzerbild von sirhenrythe3rd
 
Registriert seit: 12.12.2007
Ort: Münster / NRW
Beiträge: 3.982
Mögliche Übersetzung :
"Hier ist wie einer der Leute fühlte als er als erstes etwas Glitzerndes bemerkte"

Aber irgendwie ist dieser Satz Schwachsinn :
"Here is how one of those people felt when he first discovered something that glittered"

Es müsste heissen :
"This is about one of these people felt when he discovered something glittering"
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 21:52   # 7
MC Reen
Threadstarter
 
Benutzerbild von MC Reen
 
Registriert seit: 24.03.2008
Ort: Sulzfeld
Beiträge: 804
okay mal schaun was mein eglischlehrer sagt ich werd im deine version auch mal auftischen mal schaun was er sagt
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 22:26   # 8
TheManiac
 
Benutzerbild von TheManiac
 
Registriert seit: 24.04.2007
Ort: Stuttgart
Beiträge: 4.606
Zitat:
Zitat von sirhenrythe3rd Beitrag anzeigen
Mögliche Übersetzung :
"Hier ist wie einer der Leute fühlte als er als erstes etwas Glitzerndes bemerkte"

Aber irgendwie ist dieser Satz Schwachsinn :
"Here is how one of those people felt when he first discovered something that glittered"

Es müsste heissen :
"This is about one of these people felt when he discovered something glittering"
Also das letzte stimmt nicht, meintest du vielleicht so:
"This is about how one of those people felt when he discovered something that glittered"? Ohne dieses wie fehlt ein Satzteil

Also ich hätte es so übersetzt:
"Hier sieht man wie sich einerdieser Menschen/Leute fühlte, als er zum ersten Mal etwas entdeckte, das glänzte".
Das Here verunsichert mich aber auch etwas...
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 22:54   # 9
Agent-Kiwi
 
Benutzerbild von Agent-Kiwi
 
Registriert seit: 05.12.2007
Beiträge: 3.321
Sprachen übersetzten haße ich wie die Pest. Meiner Meinung nach lassen sich einfach andere Sprachen nicht 1 zu 1 in eine andere Übersetzten. Jeder Satz einer Sprache hat den einen Sinn, das ganz genau in eine andere Sprache zu übersetzten und dann auch noch ins deutsche. Jeder hier versteht den Satz als englischen Satz zu 100%, aber den so ins deutsche zu bekommen wie es dein Lehrer will.
Manchmal könnte ich meinen Englischlehrern wegen sowas auch eine rein hauen...

Here is how one of those people felt when he first discovered something that glittered
"Hier sieht man einen der Leute wie sie sich fühlten, als sie zum ersten mal etwas Glitzerndes entdeckt haben"

Vor allem dieses "Here is" lässt sich kaum übersetzten, da es dafür im deutschen mehrere Möglichkeiten gibt, zum Beispiel "Hier sieht man", "Hier kommt", ... und so weiter.
Kommt auch drauf an, ob nach diesem Satz ein Bild oder ein Text/Geschichte folgt...
  Mit Zitat antworten
Alt 19.03.2009, 23:06   # 10
ironmaiden3010
 
Benutzerbild von ironmaiden3010
 
Registriert seit: 21.04.2007
Ort: Stuttgart
Beiträge: 1.395
Jup stimme Maniac und Kiwi da zu, diese Here is lässt sich nicht eins zu eins übersetzen, ich würde mal sagen im interpreting also der freien Übersetzung wäre so ein Satz durchaus in Ordnung, aber bei einer 1 zu 1 translation ausgerechnet diesen Satz rauszusuchen finde ich schon etwas blöd den Schülern gegenüber
Die Lösungen wurden auf jeden Fall bereits genannt: Hier sieht man, hier kommt usw. Im interpreting wären dann auch noch Sachen wie im Nachfolgenden usw. möglich
  Mit Zitat antworten
Alt 20.03.2009, 13:58   # 11
TheManiac
 
Benutzerbild von TheManiac
 
Registriert seit: 24.04.2007
Ort: Stuttgart
Beiträge: 4.606
So hab heute meine Englischlehrerin und den Ami in unserer Klasse gefragt wie sie es übersetzen würden...

Ergebnis sie würden es genau wie ich gesagt habe machen...das heißt natürlich nicht, dass das die einzige Möglichkeit ist, wie Kiwi schon sagte, kommt auch darauf an, was danach kommt
  Mit Zitat antworten

Alt 24.05.2013, 08:54 # --
netzwelt.de
 
Benutzerbild von netzwelt.de
 
 
 
   
Antwort
Themen-Optionen



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 08:54 Uhr.